Audio Version
Click here to listen Bangladesh National Anthem (Instrumental)
Click here to listen Bangladesh National Anthem (Lyrics
Version)
The national anthem of Bangladesh is extracted from a
longer version of Amar Shonar Bangla written by Rabindranath Tagore
in 1906. Reproduced below is the official English translation of
the anthem by the eminent academic Syed Ali Ahsan:
| | My
Golden Bangla My Bangla of gold, I love you Forever your skies, your air set my heart in tune as if it were a flute. In Spring, Oh mother mine, the fragrance from your mango-groves makes me wild with joy, Ah, what a thrill! In Autumn, Oh mother mine, in the full-blossomed paddy fields, I have seen spread all over sweet smiles! Ah, what a beauty, what shades, what affection And what tenderness! What a quiet have you spread at the feet of banyan trees and along the banks of rivers! Oh mother mine, words from your lips are like Nectar to my ears! Ah, what a thrill! If sadness, Oh mother mine, casts a gloom on your face my eyes are filled with tears! |
The shonar Bangla (golden Bangla) of Bangladesh’s
national anthem is a place of endless abundance and captivating
natural beauty, an idyllic rural landscape where ‘man’ is in
harmony with nature. In overtly masculinist language, the poet
pictures Bengal as a fertile and nurturing mother to whom its
(male) inhabitants cannot help but offer their devotion and
protection. The tranquil imagery and placid strains of the musical
score notwithstanding, heated discussions have raged intermittently
over Amar Shonar Bangla’s suitability as Bangladesh’s national
anthem. Not unexpectedly, controversies around the anthem mirror
the many fissures and instabilities of national
identity.
| | The Bangladesh constitution of 1972
directs the first 10 lines of Amar Shonar Bangla to be sung as the
national anthem |  |
|
Rabindranath Tagore wrote Amar Shonar
Bangla as a protest against the partition of Bengal Province by the
British administration in 1905. A romantic rallying cry for the
integrity of undivided Bengal, the song remained in vogue
throughout the first two decades of the 20th century. According to
the Asiatic Society of Bangladesh’s forthcoming Banglapaedia,
swadeshi activists, revolutionaries and those who opposed the
partition of Bengal used it to evoke “the spirit of patriotism
among the Bangali masses”. The entry attributes the song’s
diminishing popularity to the decline in regional nationalism in
the 1920s, and traces its revival to the eve of Bangladesh’s
liberation war.
Whatever the reason, between the 1920s
and the 1960s, Tagore’s popularity declined somewhat in East
Bengal/East
Pakistan. But music increasingly occupied centre stage in the
cultural practices of the autonomy movement in East Pakistan and
cultural activists came to embrace the poet’s work unequivocally.
The centenary of Tagore’s birth in 1961 provided an initial impetus
for rallying around the poet as a symbol of secular Bengali
cultural identity. In 1967, the Pakistani information minister
galvanised the movement by banning the performance of Rabindra
shongeet, the songs of Tagore, from state-run radio on the grounds
that Tagore’s ideas were not consistent with Pakistani national
feeling. Days after the ban, a group of prominent Bengali
intellectuals declared in an open statement that Tagore’s songs and
poems belonged to the soul of the Bengalis of Pakistan.
Subsequently, performing Rabindra shongeet and reciting Tagore
poetry became dangerous and subversive practices.
From 1969 onwards, the leading institute
for the performing arts in East Pakistan, Chaayanaut, proceeded to
transform Amar Shonar Bangla into a major emblem of the struggle
for Bengali cultural autonomy. I was told that Chaayanaut had
briefly considered a different piece, written by a Calcutta-based
composer Dwijendranath Lal Roy; it was rejected because Roy’s
outlook was deemed to be too narrow, that is, too grounded in
Calcutta. In contrast, the scope of Tagore’s work and vision was
held to be representative of all of Bengal.
| | The Amar Shonar Bangla is a song that
asserts the integrity of undivided Bengal |  |
|
Moreover, Amar Shonar Bangla had
quintessentially ‘Bengali’ origins. The story goes that the
original score was written by Gagan Horkora, a disciple of Lalon
Shah who worked as town crier in Shilaidah, Kushtia (now in
Bangladesh). Tagore, while he was based in Shilaidah supervising
his family’s zamindari estates, apparently took a liking to
Horkora’s composition and set it to music with his own lyrics in
1906. Tagore is credited, more generally, with recovering Baul
music from obscurity and popularising it for the consumption of the
Bengali middle classes.
For Bengali middle class intellectuals
and activists, the emotive appeal and uses of Tagore’s music
increased in proportion to the increase in Pakistani repression.
Indeed, Amar Shonar Bangla became an informal anthem long before
any official declaration of independence. By March 1971, critical
political meetings convened by students and workers, as well as by
Awami League leader Sheikh Mujibur Rahman, to discuss the
possibility of declaring independence from Pakistan, opened with
performances of Amar Shonar Bangla. Less than a month after the war
started, the Bangladesh government in exile adopted the song as the
national anthem. Clearly, Chaayanaut was tremendously successful in
its mission. Meanwhile, music of other kinds continued to be a
primary means of mobilising popular support and sentiment for the
independence movement that followed the brutal army occupation of
East Pakistan on 25 March 1971. Almost overnight, songs depicting
the heroic and bloody nature of the freedom movement flooded the
airwaves of the underground Bangladeshi radio station, Swadhin
Bangla Betar Kendra.
The formal decision to adopt
Rabindra-nath’s composition as the national anthem in 1972 appears
to have been uncontested. The song was a ‘natural’ choice, for the
very emergence of Bangladesh seemed to redeem Tagore’s vision of
Bengali harmony and solidarity – just as it appeared to refute the
‘communal’ underpinnings of the 1905 partition of
Bengal.
National
Anthem, official song of the
People's Republic of Bangladesh composed by
rabindranath
tagore in Bangla language in 1906,
the song 'Amar Sonar Bangla' became popular during
the swadeshi
movementin the first two decades of the
20th century. The anti-partitionists (those who opposed
the partition of
bengalin 1905), Swadeshi activists and the
revolutionaries used this song as a medium to stir the spirit of
patriotism among the Bangali masses. But with the decline of
regional nationalism from the 1920s, this song went out of currency
until its revival on the eve of Bangladesh
war of
liberation. On 3 March 1971, the song was
played at a meeting organised at Paltan Maidan by the Students
League and the Sramik League. The seventh march
addressof Bangabandhu sheikh mujibur
rahmanat the Racecourse Maidan (now Suhrawardy
Udyan) in Dhaka was preceded by this song. On 23 March it was
played when Swadhin Bangla Kendriya Chhatra Sangram Parishad held
ceremonial parade marking independence.
The Bangladesh Government in exile adopted this song as
the national anthem of Bangladesh, and it was accordingly used
by swadhin bangla betar
kendrathroughout the period of War of
Liberation. The Constitution of Bangladesh (Article 4.1) adopted
the song as the national anthem of the People's Republic of
Bangladesh. The first ten lines of the song have been specified to
make the anthem for vocal music and the first four lines for
instrumental music.
Protocol regarding playing the
national anthem:
Full national anthem has to be played on special days
like Independence Day, Victory Day and Shaheed Day.
While the President/Prime Minister attends a function
as chief guest, full national anthem has to be played on his/her
arrival at and departure from the venue of
function.
Full national anthem has to be played before a toast is
proposed to President/Prime Minister in his/her presence, but only
first four lines to be played if absent.
While presenting Guard of Honour to a head of state of
a foreign country, full national anthem shall be played while the
President's salute is given. On such occasion, the national anthem
of the visitor's nation shall be played first, to be followed by
the national anthem of Bangladesh. But if the visitor is a head of
government, only first four lines should be played. All other
ceremonies remain the same.
At official functions held by foreign missions in
Bangladesh, the first four lines shall be played. The national
anthem of Bangladesh shall be played first, be followed by the
national anthem of the foreign state concerned.
At all other inaugural and ceremonial functions and
public meetings etc held by President, Prime Minister, diplomatic
missions, national anthem is played according to approved
rules.
There are approved rules of showing respect to the
national anthem by civilians and persons in uniform, and there are
rules regarding singing national anthem at educational institutions
and all other public places. For armed forces, there are detailed
rules as regards singing or playing the national
anthem.